کلمات فارسی در زبان های خارجی!

لیست کلمات قرضی از فارسی به سایر زبانها
فارسی، یکی از زبانهای باستانی و تأثیرگذار است که طی هزاران سال در منطقه خاورمیانه و آسیای مرکزی رواج داشته و به دلیل تبادلات فرهنگی، تاریخی و تجاری، بسیاری از واژگان آن وارد زبانهای مختلفی شدهاند. این کلمات بهخصوص در زبانهای همسایه و زبانهای تحت تأثیر فرهنگ و تمدن ایران، مانند ترکی، عربی، اردو و حتی زبانهای اروپایی مانند انگلیسی و فرانسوی، به چشم میخورند.
در ادامه برخی از کلمات قرضی از زبان فارسی که وارد زبانهای دیگر شدهاند، آورده شده است:
کلمات فارسی در زبان های خارجی!
1. عربی
فارسی و عربی با توجه به قرابت جغرافیایی و تاریخی، تأثیرات زیادی بر یکدیگر داشتهاند. برخی کلمات فارسی وارد زبان عربی شدهاند:
- بستان – باغ
- دهقان – کشاورز
- کنج – گوشه
- باز – آزاد
- جهان – دنیا
- رخ – چهره، در ادبیات عرب رایج است.
- فردوس – بهشت
- بیرق – پرچم
- طبل – طبل (آلت موسیقی)
- دولاب – چرخ آب
2. ترکی استانبولی
زبان فارسی تأثیر زیادی بر زبان ترکی داشته است، بهویژه در دوران امپراتوری عثمانی:
- پالاز – فرش
- اقچه – سکه نقره
- دلبر – معشوق
- درویش – فرد زاهد
- پادشاه – حاکم
- باران – باران
- کت – لباس یا کت
- خدا – خداوند
- چنار – نوعی درخت
- آبرو – حیثیت و آبرو
3. اردو
اردو زبان رسمی پاکستان است و بسیاری از کلمات فارسی را وام گرفته است:
- خورشید – خورشید
- آبرو – حیثیت
- پادشاه – حاکم
- جوان – جوان
- دریا – دریا
- دوست – دوست
- قلم – قلم
- ساز – آلت موسیقی
- دولت – دولت
- خواب – خواب
4. هندی
با توجه به تبادلات فرهنگی و تاریخی ایران و هند، بسیاری از کلمات فارسی به زبان هندی راه یافتهاند:
- باغ – باغ
- کاروان – گروه مسافران
- پاییز – فصل خزان
- دیوان – دفتر
- پرده – پرده
- نمک – نمک
- آسمان – آسمان
- قند – شکر یا قند
- شمشیر – شمشیر
- فرش – فرش
5. انگلیسی
برخی کلمات فارسی نیز به زبان انگلیسی وارد شدهاند، بهویژه از طریق تجارت و ارتباطات فرهنگی:
- Jasmine – از “یاسمین” به معنی گل یاس
- Caravan – از “کاروان” به معنی گروه مسافران
- Bazaar – از “بازار” به معنی محل خرید
- Checkmate – از “شاهمات” در شطرنج
- Orange – احتمالاً از “نارنگی” یا “نارنج”
- Chess – ریشهی کلمهی “چس” از “چترنگ” (نام باستانی شطرنج)
- Caviar – از “خاویار” به معنی تخم ماهی
- Spinach – از “اسفناج”
- Lilac – از “لیلک” به معنی گل یاس بنفش
- Lemon – احتمالاً از کلمهی “لیمو”
6. فرانسوی
کلمات فارسیای که به زبان فرانسوی وارد شدهاند، عموماً در حوزههای هنر و فرهنگ کاربرد دارند:
- Divan – از “دیوان” به معنی سالن
- Bazar – از “بازار” به معنی محل خرید
- Caviar – از “خاویار” به معنی تخم ماهی
- Orange – از “نارنگی” به معنی پرتقال
- Caravane – از “کاروان” به معنی کاروان
- Jasmin – از “یاسمین” به معنی گل یاس
- Lilas – از “لیلک” به معنی یاس بنفش
- Chiffon – از “شفون” به معنی پارچه سبک
- Satin – از “ساتن” به معنی پارچهای نرم و لطیف
- Gilet – از “جلیقه” به معنی جلیقه
7. روسی
در زبان روسی نیز کلمات فارسی تأثیرگذار بودهاند:
- Шах (Shah) – شاه
- Базар (Bazar) – بازار
- Диван (Divan) – دیوان
- Тигр (Tigr) – ببر (از کلمه “تَیگر”)
- Жасмин (Jasmin) – یاسمین
- Лимон (Limon) – لیمو
- Карман (Karman) – جیب
- Пижама (Pijamas) – لباس خواب (پیژامه)
- Шафран (Shafran) – زعفران
- Ангур (Angur) – انگور
8. ژاپنی
کلمات فارسیای که وارد زبان ژاپنی شدهاند، اغلب از طریق مسیرهای تجاری و تعاملات فرهنگی به این زبان راه یافتهاند:
- パジャマ (Pajama) – پیژامه یا لباس خواب
- シャッカ (Shakka) – شکر
- カーペット (Kāpetto) – از “قالی” یا فرش
- カバブ (Kabab) – کباب
- サファリ (Safari) – سفر و گردش
- バザール (Bazaar) – بازار
- シャイフ (Shaykh) – شیخ
- ダフタル (Daftar) – دفتر
- ハブ (Hub) – احتمالاً از “حب” به معنی دانه یا میوه
- アフガニスタン (Afuganisutan) – افغانستان
9. چینی
کلمات فارسی در زبان چینی نیز به دلیل تبادلات تجاری و فرهنگی وارد شدهاند:
- 葡萄 (Pútáo) – انگور، احتمالاً از کلمه “بوتا”
- 宝石 (Bǎoshí) – جواهر (از “بها”)
- 香 (Xiang) – عطر (ممکن است از “خوش” گرفته شده باشد)
- 哈桑 (Hasan) – حسن، نام شخصی
- 卡其 (Kǎqí) – خاکی، رنگ خاکی
- 白玉 (Báiyù) – یشم سفید، اشاره به “یشم” ایرانی
- 拉面 (Lāmiàn) – رشته، از “لام” یا رشته نان
- 撒哈拉 (Sàhālā) – صحرا
- 地毯 (Dìtǎn) – فرش
- 水晶 (Shuǐjīng) – کریستال یا بلور
10. آلمانی
تعدادی از کلمات فارسی که وارد زبان آلمانی شدهاند:
- Basar – بازار
- Jasmin – یاسمین (نوعی گل)
- Karawane – کاروان (گروه مسافران)
- Kaviar – خاویار (تخم ماهی)
- Schach – شطرنج (از “شاه” به عنوان مهمترین مهره در بازی)
- Zitrone – لیمو ترش (از “لیمو” که به عربی و فارسی برمیگردد)
- Paradies – فردوس یا بهشت (برگرفته از مفهوم “فردوس” در فارسی)
- Tulpe – گل لاله (تلفظ شده از “تولبند” یا “تولب”)
- Perser – فرش ایرانی (Perserteppich به معنی فرش ایرانی)
- Orangen – پرتقال (از کلمه “نارنگی” و “نارنج”)
آیا از این کلمات قرضی از زبان فارسی در زبانهای مختلف استفاده کردهاید؟ کدامیک از این لغات برایتان آشنا بود؟ شاید شما هم با کلمات دیگری در زبانهای مختلف برخورد کرده باشید که از فارسی وارد شدهاند!
اگر لغت دیگری میشناسید که از فارسی به زبان دیگری وارد شده باشد، در بخش کامنتها با ما و دیگر زبانآموزان به اشتراک بگذارید. منتظریم تا اطلاعات و تجربههای شما را نیز بشنویم!
دیدگاهتان را بنویسید